Välillä hetken suuri stara arjen keskellä – Porin Arttu on yltänyt tähtihetkiin jo useamman kerran
Porilainen kirjailija lähtee maaliskuun lopulla noutamaan tuoreinta kirjallisuuspalkintoaan Tanskasta.
Jukka Silvast
Ympäristöinsinööri ja kirjailija Arttu Tuominen tuuletti isosti facebook-julkaisussa, kun hän sai kuulla voittaneensa tanskalaisen Palle Rosenkrantz -palkinnon parhaasta tanskaksi käännetystä rikosromaanista.
– Ensimmäisenä suomalaisena saan sen. Menen maaliskuun 26. päivänä dekkarifestareille palkintoa vastaanottamaan. Palkinto lämmittää tosi paljon, hän kertoo Satakunnan Viikolle.
Arttu Tuominen sanoo, että onhan tämä lisäaskel maailmalla, vaikka kirjailijan alkumetreillä maailmanvalloitus ei käynyt edes mielessä.
– Kun esikoisromaania yksin kotona kirjoitin, ei tietenkään voinut olla isoja suunnitelmia. Oli vain julkaiseminen päällimmäisenä – tai olisin ollut sitten hullu.
Tänään tiedetään, että kirja Hyvitys palkittiin parhaana käännöskirjana Tanskassa, vuosi sitten Verivelka-kirja löytyi Saksassa Der Spiegel -lehden listoilta. Verivelka oli jo Suomessa läpimurto.
– En minä mikään Stephen King ole, mutta pienin askelin mennään.
Tuomisen tuotanto-oikeuksia on myyty seitsemään maahan.
– On tällä taloudellista merkitystä, mutta ei tämä lottovoittoja tuota. Markkinoita palkinto laajentaa. Ulkomailla julkaistuissa teoksissa on välistä ottajia aika paljon – agenttikin ja oma verotus, mutta pienistä puroista kasvaa isompaa virtaa.
Arttu Tuominen ponnisti suurempaan tietoisuuteen, kun hän voitti Suomen dekkariseuran Vuoden Johtolanka -palkinnon Verivelka-teoksella. Sitä kautta löytyi kirjallisuusagentti, joka myy teoksien tuotanto-oikeuksia maailmalla.
– Toiminta on ollut nousujohteista. Jotain on tehty oikein kun toiminta on pikkuisen kasvanut.
Hänen ensimmäisen 4-osaisen kirjasarjansa julkaisi Myllylahti-kustantamo ja viidennen kirjan WSOY-kustantamo. Delta-sarjasta tulee 6-osainen.
– Kääntäminen englannin kielelle voisi avata markkinoita tosi paljon, mutta niin ei ole tapahtunut ja tapahtuuko koskaan. Englanti on välikieli, josta voidaan kääntää helpostikin eteenpäin, mutta markkina on vaikea.
Mikä on Arttu Tuomisen ympäristöinsinöörin rooli? Virkamiehenä hän toimii Porin kaupungin ympäristövirastossa.
– Minulla on kaksoiselämä – on tosi arkinen päivä kun käyn virastossa töissä ja kuskailen lapsia.
– Välillä minut kutsutaan dekkarifestareille Saksaan tai Ranskaan, ja kuten nyt Tanskaan. Olen iso kirjailija yhden päivän, ihmiset ottavat valokuvia, esiinnyn välillä isollekin yleisölle, ja sitten taas palaan arkiseen aherrukseen Poriin.
Työyhteisöään hän kehuu hyvähenkiseksi. Tuominen on kuten kuka tahansa kaveri työmaalla. Kirjanjulkistamistilaisuuksiin hän kutsuu työpaikan väen.
– Ei kirjailijana oleminen kahvipöytäkeskusteluissa kauheasti näy, hän kertoo arjestaan.
Askel täysipäiväiseksi kirjailijaksi ei kuulemma ole ajankohtaista, vaikka se olisi unelma.
– Olen aika arka tekemään isoja päätöksiä – on asuntolainaa ja kolme lasta. Horisontti pitäisi olla näkyvissä koko ajan, jos päivätyön lopettaisin. Ja mitä kirjalle tapahtuu digiaikakaudella – tulonmuodostus muuttuu lähitulevaisuudessa.
– Täytyy pitää päivätyö ja pää kylmänä, hän juttelee.
– Yleensä tiedän asioista, milloin on oikea aika tehdä jotain. Ei sitä mietitä taskulaskimella laskien. Sitä odotellessa.